Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

mercredi, 15 mars 2017

Poèmes : Just sounds & Tous faux

Deux poèmes écrits en février 2017.

J'ai commencé par Just sounds, qui au début s'appelait simplement When something is broken et a progressé strophe par strophe sur plus de dix jours ; puis je l'ai adapté en français avec Tous faux, qui une fois l'accroche trouvée (Après une fracture, modification grammaticale dont je suis assez fière) s'est écrit en une seule soirée.

Les deux poèmes traitent du même sujet, avec des différences de forme et aussi de sens (illustrées par la différence de titre, et qu'on retrouve aussi dans le dernier quatrain), qui est influencé par la forme et par la façon dont on peut exprimer les choses dans ces deux langues...

When something is broken
Can it truly be fixed
When words go unspoken
Can they ever exist

However many times
You then say them out loud
However many rhymes
They are only just sounds

When something goes off track
In the wrong direction
Can you just get it back
Back into proportion

However much effort
To try and make it right
However much comfort
It is lost in the night

However many words
They are only just sounds

silence, words, mots, hush, chut, hésitation, hesitation
photo Pixabay - Brooke Agle

Après une fracture
Peut-on tout réparer
Après tant de silence
Peut-on encore parler

Qu’importe combien de fois
On dira tous les mots
Qu’on a pensé tout bas
Ils sonneront tous faux

Après autant d’usure
Quand tout a déraillé
Peut-on dans le bon sens
Essayer d’avancer

Qu’importe combien d’efforts
Pour retrouver les rails
On aura toujours tort
Dans cette maison de paille

Qu’importe combien de mots
Ils sonneront tous faux

© mari6s - Si vous le citez, merci de préciser que j'en suis l'auteure et d'inclure un lien vers mon blog.

mercredi, 07 décembre 2011

Poème: Hey child

multicolore, arbre, arc-en-ciel, enfance

Hey child, don’t you worry too much ‘bout the future
I know it doesn’t sound too good on the news
With all those unknown words they use
But you know they just want to look assured
‘Cause they don’t understand what’s going on
And they’re all pretty scared of ending up alone

Hey child, don’t you listen to grown-ups all the time
‘Cause they’re not always right and they’re not always kind
You can speak with your mouth, you can think with your mind
And if you do just that, I bet you will be fine
Don’t fool anybody but don’t let them fool you
Always do what you like and you’ll like what you do

Hey child, don’t let anyone tell you love doesn’t exist
Or causes more pain than it ever brings bliss
‘Cause numb isn’t human and safe isn’t alive
And sure, you’ll never fall if you are never high
So you can cower back here on the ground
Or try to get back up at every other round

(écrit le 24 août 2011)

ville, multicolore, arc-en-ciel, couleur, écolo, enfance

mercredi 07 décembre 2011 Publié dans Poèmes | Tags : poème, poésie, poem, hey child, anglais | Commentaires (0) |  Facebook | |

mardi, 14 octobre 2008

Titres de chanson n°7 (en anglais)

It's just the littlest things, bugging me everytime I'm sitting down here thinking all over my head.

Can you hear me speaking, crying, screaming?

I'm trying so hard to make sense of all the times I cried, all the times I've been away from the sun.

Slow slow, I start to realize there may be no sense and no answers.

Chansons de (dans l'ordre): Lily Allen, Britney Spears, Lene Marlin, The Fray, Enrique Iglesias, Sharleen Spiteri, 3 Doors Down, Ayo.

Traduction approximative:

C'est simplement les plus petites choses, qui m'embêtent à chaque fois que je suis assise ici, à me torturer l'esprit.

M'entendez-vous parler, crier, hurler?

Je fais tant d'efforts pour essayer de donner un sens à tous les moments où j'ai pleuré, à tous les moments où j'ai été éloignée du soleil.

Très lentement, je commence à réaliser qu'il n'y a peut-être pas de sens et pas de réponses.

texte de MOI

mardi 14 octobre 2008 Publié dans Puzzles musicaux | Tags : titre, chanson, musique, texte, anglais | Commentaires (3) |  Facebook | |

mercredi, 02 juillet 2008

Poème: You are

Un petit poème écrit fin 2006, le premier que j'aie écrit en anglais je crois.

You're the sun which lights my world
You're the sky which is always blue
You're the ground whereout I stand
And with you I just can be true

You're the valour I need so much
You're the peace I want to find
You're the wisdom that I can't touch
Without you I'd lose my mind

You're the music of all my life
You're the one who catches my tears
You're the answer for all my whys
And I don't need to hide my fears

(dans la première version, au 6ème vers, c'était "the truth" et pas "the peace", je l'ai modifié récemment)

Bon, voilà une tentative de traduction, même si pour moi traduire un poème n'a pas grand sens...

Tu es le soleil qui éclaire mon monde
Tu es le ciel qui est toujours bleu
Tu es le sol sur lequel je me tiens
Et avec toi je peux simplement être vraie

Tu es le courage dont j'ai tant besoin
Tu es la paix que je veux trouver (1ère version: la vérité que je veux trouver)
Tu es la sagesse que je ne peux atteindre
Sans toi je perdrais la tête

Tu es la musique de toute ma vie
Tu es celui qui chasse mes pleurs
Tu es la réponse à tous mes pourquoi
Et je n'ai pas besoin de cacher mes peurs

Donnez votre avis!

poème & traduction de MOI

mercredi 02 juillet 2008 Publié dans Poèmes | Tags : you are, poème, tu es, poésie, anglais, english, poem | Commentaires (0) |  Facebook | |